સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ GUV ]
8:7. ધસમસતાં પાણીનો પ્રવાહ પ્રેમજવાલાને હોલવી શકે નહિ, જળપ્રલયના પાણી એને ખેંચી જતાં નથી! જે વ્યકિત પ્રેમને ખરીદવાનો પ્રયત્ન કરે છે તેને લોકો ધિક્કારે છે. પછી ભલેને તેણે પોતાની સઘળી સંપતિ આપી દીધી હોય તો પણ.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ NET ]
8:7. Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ NLT ]
8:7. Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned. The Young Woman's Brothers
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ ASV ]
8:7. Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ ESV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ KJV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if [a] man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ RSV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ RV ]
8:7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be contemned.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ YLT ]
8:7. Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down -- they tread upon it.
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ ERVEN ]
8:7. A flood cannot put out love. Rivers cannot drown love. Would people despise a man for giving everything he owns for love?
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ WEB ]
8:7. Many waters can\'t quench love, Neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, He would be utterly scorned. Friends
સોલોમનનાં ગીતો 8 : 7 [ KJVP ]
8:7. Many H7227 waters H4325 cannot H3808 H3201 H853 quench H3518 love, H160 neither H3808 can the floods H5104 drown H7857 it: if H518 [a] man H376 would give H5414 H853 all H3605 the substance H1952 of his house H1004 for love, H160 it would utterly be contemned H936 H936 .

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP